Une cellule de crise nationale pour agir A national crisis cell to act

Alertés par la recrudescence des violences homophobes, notamment ces dernières semaines, SOS Homophobie, le Syndicat National des Entreprises Gaies, Act Up-Paris, le Ravad et la Fédération des centres LGBT (représentée par le GAGL) ont lancé, en réaction, leur “cellule de crise”, le 27 avril. Alerted by the resurgence of homophobic violence, particularly in recent weeks, SOS Homophobia, the Syndicat National des Entreprises Gaies, Act Up-Paris, Ravad and the Federation of LGBT centers (represented by the GAGL) launched in response, " crisis cell ", April 27.

“La raison de cette initiative ? "The reason for this initiative? Elle est simple pour Jacques Lizé de SOS Homophobie : It is simple to Jacques Lizé SOS Homophobia:

En 2000 , 23 agressions homophobes violentes signalées. In 2000, 23 reported violent homophobic attacks.
En 2005 , c’était 133 cas. In 2005, it was 133 cases.

Et il s’agit bien là de violences physiques, certaines ayant entraîné des hospitalisations. And it is indeed physical violence, some resulting in hospitalizations. On assiste à une évidente dégradation de la situation. There is an obvious deterioration of the situation. Avant, c’était “Sale pédé” maintenant c’est plutôt “Sale pédé. Before, it was "gay Sale" now it is rather "Sale gay. Je vais te cramer !” . I te cramer. "

© pà sale dà © sale gouine

Il ne s’agit plus du tout des mêmes menaces qu’avant. It is no longer any of the same threats as before. Ce constat, partagé par toutes les associations de terrain, nous conduit aujourd’hui à créer cette Cellule de crise contre les agressions LGBT. This finding, shared by all grassroots, leads us today to create this crisis cell attacks against LGBT people. Il s’agit d’une initiative centrée sur l’action. It is an initiative focused on action. Il n’est pas question de faire de grands discours mais de réunir les compétences de chacun pour répondre au mieux à la situation actuelle.” There is no question of making big speeches but to bring together the skills of each to better suit the current situation. "

Cinq orientations ont été retenues par la Cellule de crise : Five guidelines were adopted by the Crisis:

red chip Développer un sentiment d’ omniprésence des associations qui viennent en aide aux victimes d’agression en superposant les réseaux associatifs existant, en établissant des passerelles entre eux et en mobilisant établissements et médias. Develop a sense of omnipresence of associations that support the victims of aggression by overlaying the existing networks, building bridges between them and mobilizing institutions and media. L’idée est d’expliquer aux personnes LGBT que la mobilisation est générale et que des réseaux pour informer, pour soutenir existent. The idea is to explain to LGBT people that the mobilization is general and as networks to inform, to support exist.

Orange bullet Autre idée force : une plus grande réactivité . Another idea: greater responsiveness. Cela passe par un soutien renforcé aux victimes, la mise en relation avec des avocats gay friendly, un accompagnement de la part des associations dans les démarches telles que les dépôts de plaintes, les examens médicaux… Nous devons créer les conditions pour que les victimes témoignent et déposent plainte plus facilement. This requires greater support to victims, setting relationship with lawyers gay friendly, support from the associations in efforts such as Filings, medical examinations… We must create conditions so that the victims testify and file complaints more easily.

yellow bullet Le troisième axe, c’est la sensibilisation des pouvoirs publics . The third axis is the awareness of public authorities. La cellule de crise fera des propositions, faciles à mettre en place, en matière d’accueil des victimes, de prévention sur les lieux extérieurs de rencontres… The crisis will make proposals, easy to implement, in terms of reception of victims, prevention at the scene outside meetings…

Green bullet Le quatrième est de faire savoir par tous les moyens aux agresseurs potentiels que les actes homophobes sont aujourd’hui réprimés. The fourth is to learn by all means the potential aggressors that homophobic acts are punished. Il faut qu’ils comprennent qu’il n’ya plus d’impunité. They must understand that there is more impunity.

blue chip Dernière orientation : œuvrer pour une mise en place accélérée de politiques de prévention de l’homophobie dans les collèges et les lycées. Last orientation: working for an early establishment of prevention policies homophobia in colleges and high schools. En effet, on le voit très fréquemment. Indeed, we see very often. Beaucoup d’agressions homophobes très violentes sont le fait de mineurs ou de très jeunes adultes. Many very violent homophobic assaults are committed by juveniles or young adults. C’est bien le signe que c’est à ce moment là qu’il faut informer et prévenir. It is a sign that it is at this moment that we must inform and prevent.

bullet violet Enfin, la Cellule de crise a décidé d’éviter “l’écueil de la réunionite”. Finally, the Crisis decided to avoid "the pitfalls of the réunionite." “Nous serons réactifs, concrets. "We will be responsive, concrete. Notre volonté est d’aller vite pour aider les victimes”. Our desire is to move quickly to help victims. "


Envoie l'article à tes amis Send this to your friends

Laisser un commentaire Leave a comment